
The past participle is a nonfinite form of a verb used in a range of different contexts to express a completed action:
J'ai beaucoup aimé son dernier film
I liked his / her last film a lot
Elle aura fini son rapport
She will have finished her report
For first group (-er) verbs, remove the -er ending from the infinitive and replace with -é:
aimer → aimé
For second group (-ir) verbs, remove the -ir ending from the infinitive and replace with -i:
finir → fini
The third group ( irregular verbs), contains a whole range of irregular formations of the past participle. The most common are:
infinitive | past participle |
---|---|
avoir | eu |
asseoir | assis |
battre | battu |
boire | bu |
connaître | connu |
croire | cru |
devoir | dû (but due, dus) |
dire | dit |
dormir | dormi |
écrire | écrit |
être | été |
faire | fait |
lire | lu |
mettre | mis |
mourir | mort |
naître | né |
ouvrir | ouvert |
plaire | plu |
pouvoir | pu |
prendre | pris |
rendre | rendu |
répondre | répondu |
savoir | su |
sortir | sorti |
suivre | suivi |
tenir | tenu |
venir | venu |
vivre | vécu |
voir | vu |
vouloir | voulu |
Past participles are used in a range of different contexts. These include:
Context | French | English |
---|---|---|
The perfect | J’ai beaucoup aimé son dernier film | I really liked his / her last film |
The passive | Je n’ai pas été informée de la situation | I wasn’t informed of the situation |
On its own | Le repas fini, ils ont fait la vaisselle | When the meal was over, they did the washing-up |
As an adjective | Le sol était couvert de feuilles mortes | The ground was covered with dead leaves |
Pluperfect | L’année précédente je l’avais rencontrée ailleurs | The year before I had met her somewhere else |
Perfect subjunctive | Je suis déçu qu’il n’ait pas pu venir | I’m disappointed he was unable to come |
Past infinitive | Je veux absolument avoir fini ce projet avant vendredi | I’m determined to finish this project before Friday |
Future perfect | Dans un an j’aurai payé toutes mes dettes | In a year I will have paid off all my debts |
Perfect conditional | Si nous avions eu une voiture, nous serions allés à la plage | If we had had a car, we would have gone to the beach |
Past anterior | Après que tous furent couchés je vis la porte entreouvrir | After everyone had gone to bed I saw the door opening |
For verbs taking avoir in a compound tense (perfect, pluperfect etc.), the past participle does not take an agreement unless there is a preceding direct object , that is to say a direct object placed before the participle. This can take several forms:
The relative pronoun que and the noun it replaces.
Il a pris de bonnes décisions → Les décisions qu'il a prises étaient bonnes
He made good decisions → The decisions (that) he made were good
Lequel / laquelle / lesquels, combien + noun, quel(le)(s) + noun:
Laquelle des deux maisons as-tu préférée?
Which of the two houses did you like best?
Combien de feuilles de papier a-t-il prises?
How many sheets of paper did he take?
Quelles raisons a-t-il données?
What reasons did he give?
The personal pronoun forms le, la and les, and me, te, nous, vous where these act as a direct object :
- Avez-vous vu mes lunettes? → Les avez-vous vues? - Oui, je les ai vues sur la table
Have you seen my glasses? → Have you seen them? - Yes, I saw them on the table
As the pronouns me, te, nous, vous can be direct or indirect, it is easy to confuse the two and get the wrong p.d.o. agreement:
Elle nous a donné un conseil
She gave us a piece of advice
This is especially true in constructions taking an indirect object where the equivalent English construction takes a direct object (e.g. désobéir à qn = to disobey sb):
On lui a dit de ranger sa chambre mais il nous a désobéi
We told him to tidy his room but he disobeyed us
Note that there are instances where a participle does not agree with a preceding direct object:
The past participle never agrees with en when this is a preceding direct object :
A-t-il voulu des cigarettes? → En a-t-il voulu?
Did he want some / any cigarettes? → Did he want some / any?
When the past participle is part of an impersonal verb :
Le ministre a pris les mesures qu'il a fallu
The minister took the necessary action
When the past participle is followed by an infinitive it is important to ascertain which verb the preceding direct object relates to. If the p.d.o. is in fact the direct object of the infinitive, there is no agreement:
Nous avons entendu chanter de charmantes mélodies
We heard some charming melodies being sung
Nous les avons entendu chanter
[here les is the direct object of chanter]
We heard them being sung
Compare this with:
Nous avons entendu chanter les chanteurs
We heard the singers singing
Nous les avons entendus chanter
[here les is the direct object of entendre]
We heard them singing
When the past participle is that of faire when governing another verb, there is never any agreement:
Nous les avons fait jouer dans le jardin
We made them play in the garden
Some verbs generally take être as an auxiliary in a compound tense . These are:
French | English |
---|---|
arriver | to arrive, get there |
partir | to leave |
revenir | to come back |
retourner | to return |
descendre | to go down |
monter | to go up |
venir | to come |
aller | to go |
entrer | to enter, go in |
sortir | to leave, go out |
naître | to be born |
mourir | to die |
tomber | to fall |
rester | to stay |
passer | to pass |
When a compound tense is used, the past participle of these verbs always agrees with the subject .
Elle est descendue avec une valise pleine d'argent
She went down with a suitcase full of money
Elle est sortie faire des courses
She went out to do some shopping
Note, however, that some of these verbs take avoir when they are used transitively (that is, when they take a direct object ):
Elle a descendu l'escalier avec une valise
[l’escalier = direct object of descendre]
She went down the stairs with a suitcase
La valise qu'elle a
descendue était pleine d'argent
[la valise = direct object of descendre] The suitcase that she brought down was full of money Elle a
sorti un carnet pour prendre des notes
[un carnet = direct object of sortir] She got a notebook out to make some notes All
pronominal
verbs (se lever, se
coucher etc.) take être as an
auxiliary
when used in a
compound tense
. Note that the past participle agrees with
the
reflexive pronoun
(me, te,
se, etc.) and not the subject. In many cases the
reflexive pronoun is in fact a
preceding direct object
and consequently
there is an agreement. Elle s'est lavée avec
le gant de toilette She washed herself with the flannel Elle s'est coupée avec
le couteau à pain She cut herself with the bread knife Sometimes, however, the reflexive pronoun is an
indirect object
, and
consequently there is no agreement. The most straightforward instance
of this is where there is a clear
direct object
following the verb: Elle s'est lavé le visage
avec le gant de toilette She washed her face with the flannel Elle s'est coupé le doigt
avec le couteau à pain She cut her finger with the bread knife Elle s'est acheté une
nouvelle robe She bought herself a new dress Where the verb is followed by a
clause
rather than a noun, it is important
to establish whether it is the
reflexive pronoun
or the clause which is
the direct object. In order to do this, take the verb’s non-reflexive
counterpart (i.e. dire rather than se
dire, promettre rather than se
promettre etc.). If this takes an
indirect object
relating to a
person (e.g. dire qch à
qn, promettre qch à
qn etc.) then the reflexive pronoun will also be indirect, and
there will be no agreement: Les amants se sont dit qu'ils ne se sépareraient
jamais The lovers told each other [i.e.
said to each other] that they would never separate Elle s’était promis de lui dire la vérité She promised herself [i.e. to
herself] that she would tell him the truth Note that there is never any
p.d.o.
agreement involving the constructions
se laisser +
infinitive
, se faire
+ infinitive and se voir + infinitive: Elle s’était laissé
convaincre de sa mauvaise foi She had let herself be persuaded of his insincerity Elle s’est vu obliger
de réexaminer la situation She was forced to reconsider the situation Elle s’est fait couper
les cheveux She got her hair cut In a
passive
construction, the past participle must always agree with
its
subject
: Elle n'a pas été
informée du crime She wasn’t informed of the crime Sa lettre avait été
publiée dans le journal Her letter had been published in the newspaper Note that a passive construction does not always directly follow the
subject of the sentence, and this might cause you to forget the need for
an
agreement
: Elle a affirmé ne pas
avoir été informée du
crime She maintained that she hadn’t been informed of the
crime Sa lettre sera bientôt
prête à être envoyée Her letter will soon be ready for sending Remember that there must be an agreement when a
past participle
is used
without an
auxiliary
: La vaisselle finie, ils sont
allés au cinéma When they had finished the washing up, they went out to
the cinema It is particularly easy to forget this when the past participle stands
before the
subject
: Une fois publiée, la
lettre a provoqué un scandale Once published, the letter caused a scandal Note that the subject pronouns je, tu,
nous and vous may be
masculine
or
feminine
, and vous
singular
or
plural
, depending
on whom they are referring to: «Je suis levée
depuis 5 heures» a-t-elle dit "I've been up since 5 o' clock" she said «Tu es levée?»
a-t-elle demandé à sa fille "Are you up?" she asked her daughter «Vous êtes levé?»
a-t-elle demandé au locataire "Are you up?" she asked the lodger «Vous êtes levés?»
a-t-elle demandé à ses enfants "Are you up?" she asked her children6 Pronominal verbs
6.1 Agreement with direct reflexive pronoun
6.2 No agreement with indirect reflexive
pronoun
6.3 Verb is followed by a clause
6.4 Se laisser,
se faire etc.
7 Use in the passive
8 Agreement with subject pronoun