How French works

Using comparatives

1 Definition

The comparative is the form of an adjective or adverb that indicates that the quality being described is possessed to a greater extent.

For example, in the sentence He is taller than I am, the word taller is a comparative adjective; and in the sentence He did better than I did, the word better is a comparative adverb.

2 Formation

2.1 Adjectives

Comparative adjectives are formed in French using plus, moins or aussi, with que acting as link word (equivalent of than in English).

Il est plus fort que moi en math

He is better than me in maths

Note the irregular forms:

Table 60.2.1a: Irregular comparative adjectives
standard form comparative 
bon meilleur
good better
mauvais plus mauvais / pire
bad worse

Note

Note that pire is less common than plus mauvais. Pire tends to have the meaning of "even worse" or else express a moral judgement, while plus mauvais tends to express a judgement of quality or quantity:

Ce restaurant est pire qu'une cantine scolaire!

This restaurant is worse than a school cantine!

Ce restaurant est plus mauvais que celui d'à côté

This restaurant is worse than the one opposite

2.2 Adverbs

As with adjectives, comparative adverbs are formed using plus, moins or aussi, with que acting as link word (equivalent of than in English):

Il a réagi plus calmement que moi

He reacted more calmly than I did

Note the irregular forms:

Table 60.2.2a: Irregular comparative adverbs
standard form comparative 
bien mieux
well better
beaucoup plus
many / a lot more
peu moins
little less

3 Other points

3.1 Use of neutral pronoun le

Where plus, moins or aussi are followed by que plus a verb, the verb is often preceded by the neutral pronoun le.

Cet étudiant est plus doué que je ne l'ai d'abord cru

This student is more gifted than I first thought

3.2 Use of "expletive" ne

When using plus ... que or moins ... que followed by a verb , an expletive ne can optionally be added before the verb without any negative meaning:

La situation est plus grave que je (ne) le croyais

The situation is more serious than I thought

Il a réagi plus calmement que je (ne) le craignais

He reacted more calmly than I feared he would

3.3 Double comparisons

While English uses the before the comparative word in double comparisons, French doesn't:

Plus je travaille, plus je comprends

The more I work, the more I understand

Test yourself

Click on an option below to test yourself on the content presented in this unit.

Number of questions:

How French Works was written and coded by Chris Dawson.