Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Il fait beau depuis le début du mois de juillet.
The weather’s been good since the beginning of July.
Ma voiture est en panne depuis lundi dernier.
My car’s been broken down since last Monday.
Je travaille dans cette entreprise depuis mai dernier.
I’ve been working in this company since last May.
Il est premier ministre depuis 1997.
He’s been prime minister since 1997.
Elle vit ici depuis la mort de son mari.
She’s lived here since the death of her husband.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Nous les connaissons depuis au moins vingt ans.
We’ve known them for at least twenty years.
Vous habitez à Manchester depuis longtemps?
Have you lived in Manchester for long?
Est-ce que vous attendez depuis longtemps?
Have you been waiting for long?
Depuis quelques années sa vue faiblit.
For some years his sight has been getting worse.
Il est au régime depuis trois semaines.
He’s been on a diet for three weeks.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait une semaine que l’ascenseur est en panne.
The lift has been broken for a week.
Ça fait deux ans qu’ils restaurent cette maison.
They’ve been restoring this house for two years.
J’aime bien ta nouvelle voiture. Ça fait longtemps que tu l’as ?
I like your new car. Have you had it for long?
Ça fait une heure que je les attends.
I’ve been waiting for them for an hour.
Ça fait deux heures que le gâteau est dans le four et il n’est toujours pas cuit.
The cake’s been in the oven for two hours and it still isn’t cooked.
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Nous louions cette maison depuis cinq ans quand le propriétaire a décidé de la vendre.
We’d been renting this house for five years when the landlord decided to sell it.
Elle était en vacances avec nous depuis dix jours quand elle est tombée malade.
She’d been on holiday with us for ten days when she became ill.
Est-ce que vous aviez la voiture depuis longtemps au moment de l’accident?
Had you had the car for long before the accident?
J’étais à Manchester depuis un mois quand j’ai appris la nouvelle.
I had been in Manchester for one month when I got the news.
Nous étions couchés depuis dix minutes quand on a frappé à la porte.
We’d been in bed for ten minutes when someone knocked on the door.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Il ne nous a pas téléphoné depuis son départ.
He hasn’t phoned us since he left.
Je ne suis pas allé les voir depuis Noël.
I haven’t been to see them since Christmas.
Il n’a pas assisté à un cours depuis octobre.
He hasn’t been to a lecture since October.
Je n’ai pas refait de karting depuis mon accident.
I haven’t gone go-karting again since my accident.
Nous n’avons pas eu un seul client depuis ce matin.
We haven’t had a single client since this morning.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait quelque temps que je ne suis pas allé au cinéma.
It’s been some time since I’ve been to the cinema.
Ça fait longtemps que nous n’avons pas bu de champagne.
It’s been a long time since we’ve had champagne.
Ça fait deux ans qu’elle n’a pas vu Nathalie.
It’s been two years since she saw Nathalie.
Ça fait des années que je n’ai pas joué aux échecs.
It’s been years since I’ve played chess.
Ça fait au moins trois mois que je n’ai pas fumé de cigarette.
It’s been at least three months since I smoked a cigarette.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Je suis resté avec elle pendant trois quarts d’heure.
I stayed with her for three quarters of an hour.
Hugo a vécu dans les îles Anglo-Normandes pendant cette période.
Hugo lived in the Channel Islands during this time.
J’ai appris le français pendant huit ans.
I learnt French for eight years.
Nous avons écouté de la musique pendant toute la soirée.
We listened to music the whole evening.
Il a dormi pendant trois heures cet après-midi.
He slept for three hours this afternoon.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Le joueur a été suspendu pour trois mois.
The player was suspended for three months.
Nous partons pour le Maroc pour trois semaines.
We’re going to Morocco for three weeks.
J’ai emprunté cette machine pour deux semaines.
I borrowed this machine for two weeks.
Nous l’avons embauché pour trois mois.
We’ve taken him on for three months.
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
Il a fait beaucoup de progrès depuis qu’il habite en France.
He’s made a lot of progress since he’s lived in France.
Je fais de la peinture à l’huile depuis que je suis à la retraite.
I’ve been doing oil painting since I’ve been retired.
Depuis que j’arrive à mon bureau à sept heures le matin, je fais beaucoup plus de travail.
Since I’ve been getting to work at seven in the morning, I’ve been doing a lot more work.
Nous ne les avons pas revus depuis qu’ils ont déménagé.
We haven’t seen them since they moved house.
Depuis que je prends le train, je me sens beaucoup plus heureux.
Since I’ve been taking the train, I feel a lot happier.