Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Je la connais depuis mai 2002.
I’ve known her since May 2002.
Nous attendons ici depuis midi.
We’ve been waiting here since midday.
Il est premier ministre depuis 1997.
He’s been prime minister since 1997.
Il pleut depuis ce matin.
It’s been raining since this morning.
Il fait beau depuis le début du mois de juillet.
The weather’s been good since the beginning of July.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Elle travaille sur ce livre depuis deux ans.
She’s been working on this book for two years.
Vous habitez à Manchester depuis longtemps?
Have you lived in Manchester for long?
Depuis quand est-ce que vous attendez le bus?
How long have you been waiting for the bus?
Nous marchons dans cette forêt depuis deux heures.
We’ve been walking in this forest for two hours.
Il est au régime depuis trois semaines.
He’s been on a diet for three weeks.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait deux ans qu’ils restaurent cette maison.
They’ve been restoring this house for two years.
Ça fait peu de temps que j’étudie l’espagnol.
I haven’t been studying Spanish for long.
Ça fait deux heures que le gâteau est dans le four et il n’est toujours pas cuit.
The cake’s been in the oven for two hours and it still isn’t cooked.
Ça fait longtemps que j’ ai ce manteau.
I’ve had this coat for a long time.
Ça fait longtemps que vous habitez à Manchester?
Have you lived in Manchester for long?
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Nous louions cette maison depuis cinq ans quand le propriétaire a décidé de la vendre.
We’d been renting this house for five years when the landlord decided to sell it.
J’attendais depuis deux heures quand je le vis.
I had been waiting for two hours when I saw him.
Elle était en vacances avec nous depuis dix jours quand elle est tombée malade.
She’d been on holiday with us for ten days when she became ill.
Il travaillait dans une banque depuis cinq ans quand il a décidé de devenir professeur.
He’d been working in a bank for five years when he decided to become a teacher.
J’étais rentré depuis cinq minutes quand elle m’a appelé de la gare.
I’d been back for five minutes when she called me from the station.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Il n’a rien mangé depuis hier soir.
He hasn’t eaten anything since last night.
Il ne nous a pas téléphoné depuis son départ.
He hasn’t phoned us since he left.
Je n’ai pas acheté de journal depuis jeudi.
I haven’t bought a newspaper since Thursday.
Je ne suis pas allé les voir depuis Noël.
I haven’t been to see them since Christmas.
Nous n’avons pas eu un seul client depuis ce matin.
We haven’t had a single client since this morning.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait bien longtemps que je n’ai pas lu un bon roman.
It’s been a very long time since I’ve read a good novel.
Ça fait quelque temps que je ne suis pas allé au cinéma.
It’s been some time since I’ve been to the cinema.
Ça fait quelques semaines que nous n’avons pas eu d’invités.
We haven’t had guests for a few weeks.
Ça fait longtemps que nous n’avons pas bu de champagne.
It’s been a long time since we’ve had champagne.
Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé la télévision.
It’s been a long time since I watched any television.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Elle a travaillé comme intérimaire pendant six mois avant de trouver un emploi à temps complet.
She worked for six months as a temp before finding a full-time job.
Je suis resté avec elle pendant trois quarts d’heure.
I stayed with her for three quarters of an hour.
Il a été à la tête de l’entreprise pendant une vingtaine d’années.
He was head of the company for about twenty years.
Hugo a vécu dans les îles Anglo-Normandes pendant cette période.
Hugo lived in the Channel Islands during this time.
Elle a été premier ministre pendant onze ans.
She was prime minister for eleven years.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
Le joueur a été suspendu pour trois mois.
The player was suspended for three months.
Nous partons pour le Maroc pour trois semaines.
We’re going to Morocco for three weeks.
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
Elle est partie pour tout l’après-midi.
She’s gone for the whole afternoon.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
Depuis que mon père est à la retraite il est beaucoup plus détendu.
Since my father’s been retired he’s been a lot more relaxed.
Il a fait beaucoup de progrès depuis qu’il habite en France.
He’s made a lot of progress since he’s lived in France.
Je n’ai pas refait de ski depuis que je me suis cassé la jambe.
I haven’t gone skiing since I broke my leg.
Je fais de la peinture à l’huile depuis que je suis à la retraite.
I’ve been doing oil painting since I’ve been retired.
J’ai rencontré beaucoup de monde depuis que je suis à Manchester.
I’ve met a lot of people since I’ve been in Manchester.