Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Il est premier ministre depuis 1997.
He’s been prime minister since 1997.
Ma voiture est en panne depuis lundi dernier.
My car’s been broken down since last Monday.
Il fait beau depuis le début du mois de juillet.
The weather’s been good since the beginning of July.
Je la connais depuis mai 2002.
I’ve known her since May 2002.
Nous attendons ici depuis midi.
We’ve been waiting here since midday.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Il travaille dans cette usine depuis trente ans.
He’s worked in this factory for thirty years.
Depuis quand est-ce que vous attendez le bus?
How long have you been waiting for the bus?
Il est au régime depuis trois semaines.
He’s been on a diet for three weeks.
Je vis en France depuis plus de quinze ans.
I’ve been living in France for more than 15 years.
Est-ce que vous attendez depuis longtemps?
Have you been waiting for long?
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait peu de temps que j’étudie l’espagnol.
I haven’t been studying Spanish for long.
Ça fait deux heures que le gâteau est dans le four et il n’est toujours pas cuit.
The cake’s been in the oven for two hours and it still isn’t cooked.
Ça fait des années que je suis abonné à ce journal.
I’ve been a subscriber to this newspaper for years.
J’aime bien ta nouvelle voiture. Ça fait longtemps que tu l’as ?
I like your new car. Have you had it for long?
Ça fait deux ans qu’ils restaurent cette maison.
They’ve been restoring this house for two years.
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Il était ministre depuis trois mois quand il a dû démissionner.
He’s been a minister for three months when he had to resign.
Elle était en vacances avec nous depuis dix jours quand elle est tombée malade.
She’d been on holiday with us for ten days when she became ill.
J’étais rentré depuis cinq minutes quand elle m’a appelé de la gare.
I’d been back for five minutes when she called me from the station.
Nous faisions de l’autostop depuis un quart d’heure quand une voiture s’est arrêtée.
We’d been hitching for a quarter of an hour when a car stopped.
J’étais à Manchester depuis un mois quand j’ai appris la nouvelle.
I had been in Manchester for one month when I got the news.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Je ne suis pas retourné au restaurant depuis la dernière fois que nous y sommes allés.
I haven’t been back to the restaurant since the last time we went there.
Il ne nous a pas téléphoné depuis son départ.
He hasn’t phoned us since he left.
Je n’ai pas acheté de journal depuis jeudi.
I haven’t bought a newspaper since Thursday.
Je ne suis pas allé chez le dentiste depuis l’an dernier.
I haven’t been to the dentist since last year.
Il n’a pas assisté à un cours depuis octobre.
He hasn’t been to a lecture since October.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait quelque temps que je ne suis pas allé au cinéma.
It’s been some time since I’ve been to the cinema.
Ça fait quelques semaines que nous n’avons pas eu d’invités.
We haven’t had guests for a few weeks.
Ça fait deux ans qu’elle n’a pas vu Nathalie.
It’s been two years since she saw Nathalie.
Ça fait bien longtemps que je n’ai pas lu un bon roman.
It’s been a very long time since I’ve read a good novel.
Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé la télévision.
It’s been a long time since I watched any television.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Il a dormi pendant trois heures cet après-midi.
He slept for three hours this afternoon.
Je suis resté avec elle pendant trois quarts d’heure.
I stayed with her for three quarters of an hour.
Il a été à la tête de l’entreprise pendant une vingtaine d’années.
He was head of the company for about twenty years.
J’ai fouetté la crème pendant cinq minutes.
I whipped the cream for five minutes.
J’ai appris le français pendant huit ans.
I learnt French for eight years.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Le joueur a été suspendu pour trois mois.
The player was suspended for three months.
J’ai emprunté cette machine pour deux semaines.
I borrowed this machine for two weeks.
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
Elle est partie pour tout l’après-midi.
She’s gone for the whole afternoon.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
Il a fait beaucoup de progrès depuis qu’il habite en France.
He’s made a lot of progress since he’s lived in France.
Je n’ai pas refait de ski depuis que je me suis cassé la jambe.
I haven’t gone skiing since I broke my leg.
Le cambriolage a eu lieu pendant que nous étions en vacances.
The burglary took place while we were on holiday.
Depuis que j’arrive à mon bureau à sept heures le matin, je fais beaucoup plus de travail.
Since I’ve been getting to work at seven in the morning, I’ve been doing a lot more work.
Depuis que mon père est à la retraite il est beaucoup plus détendu.
Since my father’s been retired he’s been a lot more relaxed.