Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Il pleut depuis ce matin.
It’s been raining since this morning.
Ma voiture est en panne depuis lundi dernier.
My car’s been broken down since last Monday.
Il est premier ministre depuis 1997.
He’s been prime minister since 1997.
Je travaille dans cette entreprise depuis mai dernier.
I’ve been working in this company since last May.
Elle vit ici depuis la mort de son mari.
She’s lived here since the death of her husband.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
J’attendais depuis deux heures quand je le vis arriver.
I had been waiting for two hours when I saw him arrive.
Nous cherchons une nouvelle maison depuis un an.
We’ve been looking for a new house for a year.
Nous marchons dans cette forêt depuis deux heures.
We’ve been walking in this forest for two hours.
Est-ce que vous attendez depuis longtemps?
Have you been waiting for long?
Il est au régime depuis trois semaines.
He’s been on a diet for three weeks.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait très longtemps que je rêve d’y aller.
I’ve been dreaming of travelling there for a very long time.
J’aime bien ta nouvelle voiture. Ça fait longtemps que tu l’as ?
I like your new car. Have you had it for long?
Ça fait deux heures que le gâteau est dans le four et il n’est toujours pas cuit.
The cake’s been in the oven for two hours and it still isn’t cooked.
Ça fait peu de temps que j’étudie l’espagnol.
I haven’t been studying Spanish for long.
Ça fait une heure que je les attends.
I’ve been waiting for them for an hour.
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Je travaillais dans l’entreprise depuis quinze ans quand j’ai été licencié.
I had been working in the company for fifteen years when I was made redundant.
Il travaillait dans une banque depuis cinq ans quand il a décidé de devenir professeur.
He’d been working in a bank for five years when he decided to become a teacher.
J’étais à Manchester depuis un mois quand j’ai appris la nouvelle.
I had been in Manchester for one month when I got the news.
J’étais rentré depuis cinq minutes quand elle m’a appelé de la gare.
I’d been back for five minutes when she called me from the station.
Elle était en vacances avec nous depuis dix jours quand elle est tombée malade.
She’d been on holiday with us for ten days when she became ill.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Il n’a pas cessé de neiger depuis avant-hier.
It hasn’t stopped snowing since the day before yesterday.
Il n’a pas assisté à un cours depuis octobre.
He hasn’t been to a lecture since October.
Je n’ai pas acheté de journal depuis jeudi.
I haven’t bought a newspaper since Thursday.
Il ne nous a pas téléphoné depuis son départ.
He hasn’t phoned us since he left.
Je n’ai pas refait de karting depuis mon accident.
I haven’t gone go-karting again since my accident.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait dix ans que je ne suis pas retourné en France.
I haven’t been back to France for ten years.
Ça fait deux ans qu’elle n’a pas vu Nathalie.
It’s been two years since she saw Nathalie.
Ça fait quelques semaines que nous n’avons pas eu d’invités.
We haven’t had guests for a few weeks.
Ça fait quelque temps que je ne suis pas allé au cinéma.
It’s been some time since I’ve been to the cinema.
Ça fait des années que je n’ai pas joué aux échecs.
It’s been years since I’ve played chess.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Nous avons habité Londres pendant dix ans.
We lived in London for ten years.
J’ai appris le français pendant huit ans.
I learnt French for eight years.
Il a été à la tête de l’entreprise pendant une vingtaine d’années.
He was head of the company for about twenty years.
Je suis resté avec elle pendant trois quarts d’heure.
I stayed with her for three quarters of an hour.
Nous avons écouté de la musique pendant toute la soirée.
We listened to music the whole evening.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Le joueur a été suspendu pour trois mois.
The player was suspended for three months.
Je sors pour dix minutes.
I’m going out for ten minutes.
J’ai emprunté cette machine pour deux semaines.
I borrowed this machine for two weeks.
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
Il a fait beaucoup de progrès depuis qu’il habite en France.
He’s made a lot of progress since he’s lived in France.
Depuis qu’il est à l’hôpital il a pris beaucoup de poids.
Since he’s been in hospital he’s put on a lot of weight.
Depuis que j’arrive à mon bureau à sept heures le matin, je fais beaucoup plus de travail.
Since I’ve been getting to work at seven in the morning, I’ve been doing a lot more work.
Depuis que mon père est à la retraite il est beaucoup plus détendu.
Since my father’s been retired he’s been a lot more relaxed.
Nous ne les avons pas revus depuis qu’ils ont déménagé.
We haven’t seen them since they moved house.