Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Elle vit en France depuis 1995.
She’s lived in France since 1995.
Je la connais depuis mai 2002.
I’ve known her since May 2002.
Nous attendons ici depuis midi.
We’ve been waiting here since midday.
Je travaille dans cette entreprise depuis mai dernier.
I’ve been working in this company since last May.
Ma voiture est en panne depuis lundi dernier.
My car’s been broken down since last Monday.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Il est maire de la ville depuis seize ans.
He’s been the town’s Mayor for sixteen years.
Il pleut depuis deux heures.
It’s been raining for two hours.
Nous cherchons une nouvelle maison depuis un an.
We’ve been looking for a new house for a year.
Elle travaille sur ce livre depuis deux ans.
She’s been working on this book for two years.
J’apprends le français depuis huit ans.
I’ve been learning French for eight years.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait longtemps que j’ ai ce manteau.
I’ve had this coat for a long time.
Ça fait longtemps que vous habitez à Manchester?
Have you lived in Manchester for long?
Ça fait trois jours qu’il pleut sans arrêt.
It’s been raining constantly for three days.
Ça fait une heure que je les attends.
I’ve been waiting for them for an hour.
J’aime bien ta nouvelle voiture. Ça fait longtemps que tu l’as ?
I like your new car. Have you had it for long?
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Est-ce que vous aviez la voiture depuis longtemps au moment de l’accident?
Had you had the car for long before the accident?
Depuis combien de temps est-ce que vous attendiez le bus quand vous êtes rentré chez vous?
How long had you been waiting for the bus before you went back home?
Nous louions cette maison depuis cinq ans quand le propriétaire a décidé de la vendre.
We’d been renting this house for five years when the landlord decided to sell it.
Nous roulions depuis deux heures quand de la fumée a commencé à s’échapper du moteur.
We had been driving for two hours when smoke started coming out of the engine.
Nous étions couchés depuis dix minutes quand on a frappé à la porte.
We’d been in bed for ten minutes when someone knocked on the door.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Je ne suis pas allé les voir depuis Noël.
I haven’t been to see them since Christmas.
Je n’ai pas vu mon frère depuis octobre
I haven’t seen my brother since October.
Je n’ai pas reçu une seule lettre depuis le début de la semaine.
I haven’t received a single letter since the beginning of the week.
Je n’ai pas refait de karting depuis mon accident.
I haven’t gone go-karting again since my accident.
Il n’a pas assisté à un cours depuis octobre.
He hasn’t been to a lecture since October.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait longtemps que nous n’avons pas bu de champagne.
It’s been a long time since we’ve had champagne.
Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé la télévision.
It’s been a long time since I watched any television.
Ça fait une éternité que je n’ai pas vu Michel.
It’s been ages since I’ve seen Michel.
Ça fait des années que je n’ai pas joué aux échecs.
It’s been years since I’ve played chess.
Ça fait deux ans qu’elle n’a pas vu Nathalie.
It’s been two years since she saw Nathalie.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Il a été à la tête de l’entreprise pendant une vingtaine d’années.
He was head of the company for about twenty years.
Elle a travaillé comme intérimaire pendant six mois avant de trouver un emploi à temps complet.
She worked for six months as a temp before finding a full-time job.
Elle a été premier ministre pendant onze ans.
She was prime minister for eleven years.
Hugo a vécu dans les îles Anglo-Normandes pendant cette période.
Hugo lived in the Channel Islands during this time.
Il a dormi pendant trois heures cet après-midi.
He slept for three hours this afternoon.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
Nous partons pour le Maroc pour trois semaines.
We’re going to Morocco for three weeks.
Elle est partie pour tout l’après-midi.
She’s gone for the whole afternoon.
J’ai emprunté cette machine pour deux semaines.
I borrowed this machine for two weeks.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
Je n’ai pas refait de ski depuis que je me suis cassé la jambe.
I haven’t gone skiing since I broke my leg.
Depuis que mon père est à la retraite il est beaucoup plus détendu.
Since my father’s been retired he’s been a lot more relaxed.
J’ai rencontré beaucoup de monde depuis que je suis à Manchester.
I’ve met a lot of people since I’ve been in Manchester.
Je fais de la peinture à l’huile depuis que je suis à la retraite.
I’ve been doing oil painting since I’ve been retired.
Le cambriolage a eu lieu pendant que nous étions en vacances.
The burglary took place while we were on holiday.