Depuis / pendant 1 Depuis
1.1 Present time
In English, when we say we've been doing something for a period of time,
or since a specific time or date, we use a past tense :
I have been studying in Manchester
since September 2000
We've lived / been
living in this house for ten years
To say the same thing in French, the
present tense
is
used. To say you've been doing something since a certain time (as in the
first sentence above), use depuis :
Je fais mes études à Manchester
depuis septembre 2000
Your browser does not support the audio element.
Je la connais depuis mai 2002.
I’ve known her since May 2002.
Nous attendons ici depuis midi.
We’ve been waiting here since midday.
Il est premier ministre depuis 1997.
He’s been prime minister since 1997.
Il fait beau depuis le début du mois de juillet.
The weather’s been good since the beginning of July.
Elle vit ici depuis la mort de son mari.
She’s lived here since the death of her husband.
To say you've been doing something for a particular amount of time (as
in the second sentence above), also use depuis :
Nous habitons dans cette maison
depuis dix ans
Your browser does not support the audio element.
Nous les connaissons depuis au moins vingt ans.
We’ve known them for at least twenty years.
Il pleut depuis deux heures.
It’s been raining for two hours.
J’apprends le français depuis huit ans.
I’ve been learning French for eight years.
Ils sont mariés depuis trente ans.
They’ve been married for thirty years.
Elle travaille sur ce livre depuis deux ans.
She’s been working on this book for two years.
Note
In spoken language you can also use ça fait ... que , but note the difference in word order:
Ça fait dix ans que nous habitons ici.
Your browser does not support the audio element.
Ça fait une semaine que l’ascenseur est en panne.
The lift has been broken for a week.
Ça fait longtemps que vous habitez à Manchester?
Have you lived in Manchester for long?
Ça fait trois jours qu’il pleut sans arrêt.
It’s been raining constantly for three days.
Ça fait peu de temps que j’étudie l’espagnol.
I haven’t been studying Spanish for long.
Ça fait deux heures que le gâteau est dans le four et il n’est toujours pas cuit.
The cake’s been in the oven for two hours and it still isn’t cooked.
1.2 Past time
There is a similar tense difference between French and English when referring to actions taking place in the past:
Je faisais mes études à Manchester depuis septembre 1966
I had been studying in Manchester since September 1966
Il était là depuis six mois quand il a été muté à Lyon.
He had been there for six months when he was transferred to Lyons.
Depuis combien de temps est-ce que vous attendiez le bus quand vous êtes rentré chez vous?
How long had you been waiting for the bus before you went back home?
Nous roulions depuis deux heures quand de la fumée a commencé à s’échapper du moteur.
We had been driving for two hours when smoke started coming out of the engine.
Il essayait de faire marcher l’appareil depuis dix minutes quand sa femme a fait remarquer qu’il n’était pas branché.
He’d been trying to make the device work for ten minutes when his wife pointed out that it wasn’t plugged in.
Nous louions cette maison depuis cinq ans quand le propriétaire a décidé de la vendre.
We’d been renting this house for five years when the landlord decided to sell it.
1.3 Tense rules in negative
These
tense
rules do not apply where a
negative
is involved. Instead
the tenses used are the same as in English:
Je ne l'ai pas vu
depuis octobre
Your browser does not support the audio element.
I haven't seen him since October
Elle n’a pas changé depuis la dernière fois que je l’ai vue.
She hasn’t changed since the last time I saw her.
Je n’ai pas vu mon frère depuis octobre
I haven’t seen my brother since October.
Je n’ai pas reçu une seule lettre depuis le début de la semaine.
I haven’t received a single letter since the beginning of the week.
Il ne nous a pas téléphoné depuis son départ.
He hasn’t phoned us since he left.
Je ne suis pas retourné au restaurant depuis la dernière fois que nous y sommes allés.
I haven’t been back to the restaurant since the last time we went there.
However, note the differences where ça fait is used to mean it's been :
It's been + [time period]
+ since + affirmative verb
is translated into French by the
construction:
Ça fait + [time period] + que + negative
verb
It's been a year since I've been to
France
Ça fait un an que je ne suis pas allé
en France
Your browser does not support the audio element.
It's been 5 years since we last met
Ça fait 5 ans que nous ne nous sommes
pas vus
Your browser does not support the audio element.
Ça fait longtemps que je n’ai pas regardé la télévision.
It’s been a long time since I watched any television.
Ça fait une éternité que je n’ai pas vu Michel.
It’s been ages since I’ve seen Michel.
Ça fait quelque temps que je ne suis pas allé au cinéma.
It’s been some time since I’ve been to the cinema.
Ça fait quelques semaines que nous n’avons pas eu d’invités.
We haven’t had guests for a few weeks.
Ça fait bien longtemps que je n’ai pas lu un bon roman.
It’s been a very long time since I’ve read a good novel.
2 Pendant
2.1 Tense rules
When you wish to say in French that you did something for a period of
time and that you're not doing it any more, use pendant . The
tense
used is the same as in English.
J'ai fait mes études à Manchester pendant
quatre ans
Your browser does not support the audio element.
I studied in Manchester for four years
Elle est restée là à observer la mer pendant plusieurs heures.
She stayed there watching the sea for several hours.
Elle a été premier ministre pendant onze ans.
She was prime minister for eleven years.
Je l' ai attendu pendant une heure.
I waited for him for an hour.
Je suis resté avec elle pendant trois quarts d’heure.
I stayed with her for three quarters of an hour.
Il a dormi pendant trois heures cet après-midi.
He slept for three hours this afternoon.
2.2 Using pour
Pour is generally used instead of pendant when expressing
a proposed duration in the future:
Je vais à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I am going to Manchester for a week
Je suis à Manchester pour une
semaine
Your browser does not support the audio element.
I'll be in Manchester for a week
Je vais à Manchester pour une semaine.
I’m going to Manchester for a week.
Elle est partie pour tout l’après-midi.
She’s gone for the whole afternoon.
Le joueur a été suspendu pour trois mois.
The player was suspended for three months.
Elle est avec nous pour quinze jours.
She’s with us for a fortnight.
Nous l’avons embauché pour trois mois.
We’ve taken him on for three months.
3 Depuis que / pendant que
Generally depuis que and pendant que follow the same tense patterns as depuis and pendant :
Il est devenu beaucoup plus indépendant depuis qu' il est étudiant
Your browser does not support the audio element.
He's become much more independent since he's been a student
Il a beaucoup changé pendant qu' il était à Manchester
Your browser does not support the audio element.
He changed a lot when he was in Manchester
J’ai rencontré beaucoup de monde depuis que je suis à Manchester.
I’ve met a lot of people since I’ve been in Manchester.
Il se sent beaucoup mieux depuis qu’il fait ses exercises.
He’s feeling much better since he’s been doing his exercises.
Il a fait beaucoup de progrès depuis qu’il habite en France.
He’s made a lot of progress since he’s lived in France.
Je n’ai pas refait de ski depuis que je me suis cassé la jambe.
I haven’t gone skiing since I broke my leg.
Depuis que mon père est à la retraite il est beaucoup plus détendu.
Since my father’s been retired he’s been a lot more relaxed.