It would be really nice to go to the beach today
Ce serait bien agréable d'aller à la plage aujourd'hui
In the affirmative use the conditional , in the negative use ne pas (etc.) vouloir:
I would come, but I've got something on that day
Je viendrais bien, mais j'ai quelque chose de prévu ce jour-là
He wouldn't do a thing to help
Il n'a rien voulu faire pour aider
Use the imperfect tense:
When I was a student in Manchester, I would often go to the theatre
Lorsque j’étais étudiant à Manchester, j’allais souvent au théâtre
Use the conditional of devoir:
You should write to him / her and apologize
Tu devrais lui écrire pour t'excuser
Note the compound past form:
You should have written to him / her and apologized
Tu aurais dû lui écrire pour t'excuser
and not * Tu aurais dû lui avoir écrit pour t'excuser or * Tu devrais lui avoir écrit pour t'excuser
Use the conditional of appropriate verb:
I should be delighted to meet him
Je serais ravi de faire sa connaissance
Use conditional of devoir:
We should be there by midnight
Nous devrions arriver vers minuit
Use si + present indicative :
Should you be interested, don't hesitate to get in touch with me
Si cela vous intéresse, n'hésitez pas à me contacter
Use the imperfect of pouvoir:
He said he could help us
Il a dit qu'il pouvait nous aider
Note the compound past form:
He said he could have helped us
Il a dit qu'il aurait pu nous aider
and not * Il a dit qu'il aurait pu nous avoir aidé or * Il a dit qu'il pouvait nous avoir aidé
Use the conditional of pouvoir or an expression of possibility such as peut-être, il se peut que etc.:
Be careful! It could explode
Fais attention! Cela pourrait exploser
I could be wrong
Il se peut que j'aie tort / j'ai peut-être tort
Use present indicative of pouvoir:
May I have a word with you
Puis-je vous parler un instant
Use an expression of possibility such as peut-être, il se peut que etc.:
I may be late
Il se peut que je sois en retard / je serai peut-être en retard
May God bless you!
(Que) Dieu vous bénisse!
Whatever your decision may be, I'll abide by it
Quelle que soit ta décision, je l'accepterai
That may well be, but ...
C'est fort possible, mais ...
Be that as it may
Quoi qu'il en soit
If I may
Si vous me (le) permettez
We may as well go home
Nous ferions aussi bien de rentrer
Use imperfect of pouvoir:
She said we might go home
Elle a dit que nous pouvions rentrer
Note the compound past form:
I might have been killed!
J'aurais pu être tué!
and not * J'aurais pu avoir été tué! or * Je pouvais avoir été tué!
Use an expression of possibility such as peut-être, il se peut que etc.:
I might be late
Il se peut que je sois en retard / Peut-être je serai en retard
Use the present indicative of pouvoir:
Might I sit down?
Puis-je m'asseoir?
Use conditional of devoir:
You ought to write to him / her and apologize
Tu devrais lui écrire pour t'excuser
Note that the past form is aurais dû (see section 2.1 above).
Use present indicative of devoir or il faut que:
I must finish this work by Friday
Je dois finir / Il faut que je finisse ce travail pour vendredi
Use present indicative of devoir:
They must be wondering what's happened to me
Ils doivent se demander ce qui m'est arrivé
Note the past form:
I can't find my keys. I must have left them in the kitchen
Je ne trouve pas mes clés. J'ai dû les laisser dans la cuisine
and not * J'ai dû les avoir laissées dans la cuisine or * Je devais les avoir laissées dans la cuisine
Some very common verbal expressions and can cause problems for English users. For example English speakers are often reluctant to use faillir faire qch (to nearly do sth) because it has no equivalent in English and looks similar to the English verb to fail:
Ils ont failli rater le train
They nearly missed the train
Similarly manquer de faire qch (to nearly do sth) is often avoided because of confusion with the alternative meaning to miss:
En apprenant la nouvelle elle a manquer de s'evanouir
On hearing the news she nearly fainted
The expression être censé faire qch is used in the same way as its English equivalent to be supposed to do sth but be careful to spell it properly (être sensé = to be sensible), do not use it with a preposition (you don't say *être censé d'être) and remember to use an agreement where necessary:
Elle est censée être en réunion
She's supposed to be in a meeting