
Elle n'a pas téléphoné, si bien que je ne sais pas à quelle heure elle arrive
She hasn't phoned, so I don't know what time she's arriving
Le temps était mauvais, de sorte que nous ne pouvions pas sortir
The weather was bad, so we couldn't go out
Son état s'est aggravé au point / à tel point qu'il a fallu appeler un médecin
His / her condition became so bad that we had to call a doctor
Il était très mécontent du produit, si bien qu'il a écrit au service des réclamations
He was very dissatisfied with the product, so much so that he wrote to the complaints department
Il travaille tant / tellement qu'il ne voit guère ses enfants
He works so much that he scarcely sees his children
Il a si bien joué qu'on lui a offert un contrat
He played so well that he was offered a contract
La pluie tombait avec une telle force qu'on ne voyait presque rien
It was raining so heavily that you could hardly see anything
Note that the above emphatic expressions take the subjunctive in the negative or interrogative :
Il n'est pas si intelligent qu'il ne soit pas obligé de travailler
He's not so clever that he doesn't have to work
Assez / trop + verb, adjective, adverb or noun … + pour que + subjunctive or (when the subject of the two clauses is the same) pour + the infinitive :
J'ai trop investi dans le projet pour pouvoir me retirer maintenant
I've invested too much in the project to be able to pull out now
Ce sentier est trop raide pour que nous puissions le prendre
This path is too steep for us to take it
Il nous a dit assez de mensonges dans le passé pour qu'on ne le prenne plus au sérieux
He's told us enough lies in the past for us not to take him seriously any more
Cette année son anniversaire tombe un samedi; elle pourra donc le fêter à la maison
This year her birthday falls on a Saturday; she'll therefore be able to celebrate it at home
Elle n'a pas laissé son numéro de téléphone, alors je ne pouvais pas la rappeler
She didn't leave her phone number so I couldn't call her back
Ce médicament a des effets secondaires très graves; c'est pourquoi il vient d'être interdit
This drug has very serious side-effects; that's why it has just been banned
L'Institut a annoncé une baisse des dépenses des ménages. Par conséquent, il y a eu une réduction des taux d'intérêts
The Institut announced a fall in consumer spending. As a result, interest rates were reduced
Pars tôt, tu éviteras ainsi les embouteillages
Leave early, that way you'll avoid the traffic jams
Prends un sandwich; comme ça tu n'auras pas à manger dans un restaurant
Take a sandwich with you; that way you won't have to eat in a restaurant
Il a dit en termes on ne peut plus clairs qu'il ne voulait pas venir. D'où notre étonnement quand il est arrivé
He said in no uncertain terms that he didn't want to come. Hence our surprise when he turned up
Notre fils est tombé malade; du coup, nous ne pouvions pas assister à la soirée
Our son was taken ill; as a result, we couldn't go to the party
Il n'y avait que trois personnes au cours; aussi a-t-elle décidé de l'annuler
Only three people turned up to the lesson; so she decided to cancel it
La crise économique en Asie a causé / provoqué une récession en Europe
The economic crisis in Asia caused a recession in Europe
Les propos du ministre a entraîné de vifs échanges au Parlement
The minister's words led to heated exchanges in Parliament
L'événement a suscité un débat public sur les causes de la criminalité
The event sparked off a debate on the causes of crime
La hausse de l'inflation a amené le ministre à présenter un nouveau budget
The increase in inflation meant that the minister was forced to present a new budget
Cette politique désastreuse a mené à une récession économique
This disastrous policy led to an economic recession
Other ways of expressing to result in are aboutir à, avoir pour résultat, se terminer / traduire par, se solder par (see below). Note, however, that the phrase *résulter dans does not exist.
Les cinq jours de discussions ont abouti à un accord
The five days of talks led to a compromise
Ses craintes vis-à-vis de sa carrière se sont révélées / avérées être sans fondement
His / her fears about his / her career proved to be groundless
Note: *prouver être does not exist.
L'incident a eu pour résultat de lui faire perdre son emploi
The incident resulted in his / her losing his / her job
Nous avons raté le train, ce qui fait qu'il va falloir prendre un taxi
We've missed the train, which means we'll have to take a taxi
Le dynamisme de Bordeaux fait qu'elle demeure l'une des premières grandes villes de France
Bordeaux's dynamism is such that it remains one of France's leading cities
Tous ses efforts pour le convaincre se sont traduits / terminés par un échec
All his / her efforts to convince him ended in failure
Cette stratégie devrait se solder par la transformation complète des procédés de production
This strategy should result in the complete transformation of production methods
Le plan de réduction des effectifs doit déboucher sur la suppression d'au moins mille emplois
The staff reduction plan should lead to the loss of at least a thousand jobs
Consequence can be expressed by means of the theme rather than the structure of language. In this case, punctuation can serve to highlight the relationship between two main clauses:
Ma femme a la grippe: le docteur lui a dit de rester au lit jusqu'à la fin de la semaine
My wife has the flu: the doctor has told her to stay in bed till the end of the week