Articles - omission of articles
1 After negatives
Generally the
articles
un, une,
des, du and de
la take the form de after a
negative
and
sans:
J'ai une voiture
I have a car
Je n'ai pas de voiture
I
don't have a car
J'ai du tabac
I have some tobacco
Je
n'ai pas de tabac
I don't have any
tobacco
Tu as de la chance
You're lucky
Tu
n'as pas de chance
You're unlucky
Il a un emploi
He has a job
Il est sans emploi
He's unemployed
Je n’ai pas mangé de pain.
I didn’t eat any bread.
Elle est sortie sans argent.
She went out without any money.
Je ne prends pas de sucre, merci.
I don’t have sugar, thank you.
Je n’ai pas de stylo sur moi.
I don’t have a pen on me.
Il n’a pas acheté de bière.
He didn’t buy any beer.
2 Before names of professions etc.
Un, une are generally
absent before
nouns
putting someone in a general class, profession etc.:
Il est avocat depuis 1986
He's been a lawyer since 1986
On dit qu'il était résistant
pendant la guerre
They say he was in the Resistance during the war
Il a été nommé Directeur Général
en 1996
He was made Managing Director in 1996
J’aime bien Marie.C’est un professeur sympathique et compétent.
I like Marie. She’s a kind and able teacher.
Bernard Loiseau était le cuisinier le plus connu de France.
Bernard Loiseau was the best known chef in France.
Monsieur Durand, l’architecte choisi par le mairie, nous a déjà montré des plans.
Monsieur Durand, the architect chosen by the town hall, has already shown us plans.
Marie est un professeur très expérimenté.
Marie is a very experienced teacher.
On nous a présenté Pierre, notaire à Brest.
We were introduced to Pierre who’s a lawyer in Brest.
This is not the case, however, after c'est:
C'est un
socialiste / conservateur
He's a socialist / conservative
3 Before identifying nouns
When a
noun
is inserted after another noun to provide identification,
the
article
is often absent before the second noun:
Mme Chevalier, maire de la
ville depuis 1996, s'est déclarée contre le projet
Madame Chevalier, the town's mayor since 1996, declared herself
to be against the plan
4 Before preceding adjective
In more formal French des generally takes the
form de when the
noun
has a preceding
adjective
:
de bonnes
nouvelles
good news
de jolies
fleurs
pretty flowers
Marie et Paul sont d’ excellents étudiants.
Marie and Paul are excellent students.
De nombreux commentateurs considèrent que le sommet a été un échec.
A number of commentators consider the summit to have been a failure.
Vous avez de belles fleurs dans votre jardin.
You have beautiful flowers in your garden.
Il y avait de belles cartes postales dans le magasin.
There were some lovely postcards in the shop.
Il nous a dit d’ affreux mensonges.
He told us some awful lies.
However it remains unchanged when the
adjective
and
noun
are so strongly
associated as to form a set expression:
des
petits pains
some bread rolls
du
bon sens
common sense
5 Before describing nouns introduced by
de or à
In general no
article
is present before a describing
noun
introduced
by de or à:
un profil de
carrière
a career profile
les conditions de
travail
working conditions
un couteau à découper
a carving knife
une corbeille à
linge
a laundry basket
Ce metteur en scène est très connu pour ses films d’ aventures.
This director is very well known for his adventure films.
La semaine de travail a été réduite à 35 heures par le gouvernement.
The working week has been reduced to 35 hours by the government.
Les cinémas de quartier sont de plus en plus menacés par les multiplex.
Local cinemas are more and more under threat by multiplexes.
Il a toujours eu l’ambition d’être chef d’ entreprise.
He’s always had the ambition of being head of a company.
Il ne s’intéresse qu’aux voitures de course.
He’s only interested in racing cars.
6 After de
Generally the
articles
du, de
l', de la and des
are omitted in constructions involving de. This
involves:
6.1 Expressions of quantity
These include numbers (un million de personnes)
and more general expressions of quantity such as:
Table 35.6.1a: Expressions of quantity
hide table
French | English |
beaucoup / peu de bruit | a lot of / not much noise |
plus / moins d’argent | more / less money |
tant de jeunes | so many young people |
trop / assez de travail | too much / enough work |
un demi-kilo de beurre | half a kilo of butter |
une bouteille de vin | a bottle of wine |
Exceptions are: la plupart (most of), bien (many), la majeure partie / la majorité (most, the majority of), encore (more):
Nous avons eu bien du mal à les convaincre
We had a lot of difficulty convincing them
6.2 Other constructions involving de
These include:
Table 35.6.2b: Constructions causing omission of negative
hide table
French | English |
manquer de | to lack |
changer de | to change |
parler de | to speak of |
charger de | to load |
être vêtu de | to be dressed in |
être couvert de | to be covered with |
être plein de | to be full of |
être dépourvu de | to be lacking in |
avoir besoin de | to need |
faire preuve de | to show |
Il nous faut encore une bouteille de vin.
We need another bottle of wine.
Ajouter une petite quantité de vin en fin de cuisson.
Add a small amount of wine at the end of cooking.
J’ai acheté un kilo de viande hachée.
I bought a kilo of mince.
Très peu de personnes connaissent cet endroit.
Very few people know of this place.
Ils ont beaucoup d’ argent.
They’ve got a lot of money.
Il ne manque pas de détracteurs
He's not short of critics
Elle a fait preuve de courage
et de perspicacité en prenant cette décision
She showed courage and vision in taking this decision
Le sol était recouvert de neige.
The ground was covered in snow.
Des camions chargés de médicaments arrivent dans la région.
Lorries packed loaded with medicines are arriving in the region.
Il a fait preuve de courage pendant le match.
He showed great courage during the match.
Une jeune dame vêtue de satin jaune entra dans la salle.
A young lady dressed in yellow satin entered the room.
Je trouve que ces étudiants manquent de sérieux.
I feel that these students aren’t very committed.
7 In lists, headlines, titles
Articles are generally omitted in lists:
Tout est en solde: jupes, robes, vestes, pantalons, pullovers,
manteaux
Everything's on sale: skirts, dresses, jackets, trousers,
jumpers, coats
This is also true for newspaper headlines, book titles etc.:
Chômage en baisse
Unemployment down
Dictionnaire de la langue française
Dictionary of the French Language