Articles - omission of articles
1 After negatives
Generally the
articles
un, une,
des, du and de
la take the form de after a
negative
and
sans:
J'ai une voiture
I have a car
Je n'ai pas de voiture
I
don't have a car
J'ai du tabac
I have some tobacco
Je
n'ai pas de tabac
I don't have any
tobacco
Tu as de la chance
You're lucky
Tu
n'as pas de chance
You're unlucky
Il a un emploi
He has a job
Il est sans emploi
He's unemployed
Ce n’est pas du thé, c’est du café.
It’s not tea, it’s coffee.
Ils n’ont pas pris de vacances.
They didn’t take any holidays.
Elle est sortie sans l’argent que je lui ai donné.
She went out without the money I gave her.
Elle ne veut pas d’ eau.
She doesn’t want any water.
Ce sont des chocolats belges? Non, ce ne sont pas des chocolats belges.
Are these Belgian chocolates? No, they aren’t Belgian chocolates.
2 Before names of professions etc.
Un, une are generally
absent before
nouns
putting someone in a general class, profession etc.:
Il est avocat depuis 1986
He's been a lawyer since 1986
On dit qu'il était résistant
pendant la guerre
They say he was in the Resistance during the war
Il a été nommé Directeur Général
en 1996
He was made Managing Director in 1996
Demandez à Madame Dupont, l’infirmière qui était de service ce jour-là.
Ask Madame Dupont, the nurse who was on duty that day.
Elle est infirmière dans un hôpital dans le sud de Manchester.
She’s a nurse in a hospital in South Manchester.
Pierre est le médecin qui a soigné ma mère.
Pierre is the doctor who treated my mother.
Marie est professeur au collège de ma fille.
Marie is a teacher at my daughter’s secondary school.
Monsieur Durand, l’architecte choisi par le mairie, nous a déjà montré des plans.
Monsieur Durand, the architect chosen by the town hall, has already shown us plans.
This is not the case, however, after c'est:
C'est un
socialiste / conservateur
He's a socialist / conservative
3 Before identifying nouns
When a
noun
is inserted after another noun to provide identification,
the
article
is often absent before the second noun:
Mme Chevalier, maire de la
ville depuis 1996, s'est déclarée contre le projet
Madame Chevalier, the town's mayor since 1996, declared herself
to be against the plan
4 Before preceding adjective
In more formal French des generally takes the
form de when the
noun
has a preceding
adjective
:
de bonnes
nouvelles
good news
de jolies
fleurs
pretty flowers
D’étranges phénomènes se sont produits dans cette maison au cours des dernières semaines.
Strange phenomena have occurred in this house over the past few weeks.
Nous avons demandé à l’architecte de prévoir de larges couloirs.
We’ve asked the architect to allow for wide corridors.
Ce sont de très bons chocolats.
They are very good chocolates.
Louis Pasteur et Marie Curie étaient de très grands scientifiques.
Louis Pasteur and Marie Curie were very great scientists.
De nombreux commentateurs considèrent que le sommet a été un échec.
A number of commentators consider the summit to have been a failure.
However it remains unchanged when the
adjective
and
noun
are so strongly
associated as to form a set expression:
des
petits pains
some bread rolls
du
bon sens
common sense
5 Before describing nouns introduced by
de or à
In general no
article
is present before a describing
noun
introduced
by de or à:
un profil de
carrière
a career profile
les conditions de
travail
working conditions
un couteau à découper
a carving knife
une corbeille à
linge
a laundry basket
Il est possible d’accéder à notre liste de mariage sur internet.
It is possible to access our wedding list on the internet.
Le ministre a promis de s’attaquer à la crise du logement.
The minister promised to tackle the housing crisis.
Il s’est coupé le doigt avec le couteau à découper.
He cut his finger with the carving knife.
Mon père est professeur de maths.
My father is a maths teacher.
La semaine de travail a été réduite à 35 heures par le gouvernement.
The working week has been reduced to 35 hours by the government.
6 After de
Generally the
articles
du, de
l', de la and des
are omitted in constructions involving de. This
involves:
6.1 Expressions of quantity
These include numbers (un million de personnes)
and more general expressions of quantity such as:
Table 35.6.1a: Expressions of quantity
hide table
| French | English |
| beaucoup / peu de bruit | a lot of / not much noise |
| plus / moins d’argent | more / less money |
| tant de jeunes | so many young people |
| trop / assez de travail | too much / enough work |
| un demi-kilo de beurre | half a kilo of butter |
| une bouteille de vin | a bottle of wine |
Exceptions are: la plupart (most of), bien (many), la majeure partie / la majorité (most, the majority of), encore (more):
Nous avons eu bien du mal à les convaincre
We had a lot of difficulty convincing them
6.2 Other constructions involving de
These include:
Table 35.6.2b: Constructions causing omission of negative
hide table
| French | English |
| manquer de | to lack |
| changer de | to change |
| parler de | to speak of |
| charger de | to load |
| être vêtu de | to be dressed in |
| être couvert de | to be covered with |
| être plein de | to be full of |
| être dépourvu de | to be lacking in |
| avoir besoin de | to need |
| faire preuve de | to show |
Elle a tant de raisons d’être satisfaite.
She has so many reasons to be satisfied.
Il boit trop de café.
He drinks too much coffee.
Il y a trop d’ invités pour que l’ambiance soit agréable.
There are too many guests for the atmosphere to be pleasant.
Il a autant de problèmes que vous.
He’s got as many problems as you do.
Ajouter une petite quantité de vin en fin de cuisson.
Add a small amount of wine at the end of cooking.
Il ne manque pas de détracteurs
He's not short of critics
Elle a fait preuve de courage
et de perspicacité en prenant cette décision
She showed courage and vision in taking this decision
Nous avons changé de voiture le mois dernier.
We changed our car last month.
Ce chapitre est suivi de notes explicatives.
This chapter is followed by explanatory notes.
J’ai envie de riz.
I feel like some rice.
Ce film manque d’humour.
This film lacks humour.
Des camions chargés de médicaments arrivent dans la région.
Lorries packed loaded with medicines are arriving in the region.
7 In lists, headlines, titles
Articles are generally omitted in lists:
Tout est en solde: jupes, robes, vestes, pantalons, pullovers,
manteaux
Everything's on sale: skirts, dresses, jackets, trousers,
jumpers, coats
This is also true for newspaper headlines, book titles etc.:
Chômage en baisse
Unemployment down
Dictionnaire de la langue française
Dictionary of the French Language