Je l’aide dans son travail. Je ne fais que l’aider dans son travail.
I’m only helping him with his work.
Nous les conduisons à la gare. Nous ne faisons que les conduire à la gare.
We’re only driving them to the station.
Je goûte ce chocolat. Je ne fais que goûter ce chocolat.
I’m only tasting this chocolate.
Je passe chez Nathalie. Je ne fais que passer chez Nathalie.
I’m only popping to Nathalie’s house.
Je regarde les vitrines. Je ne fais que regarder les vitrines.
I’m only looking in the shop windows.
3Ne with no negative meaning
Sometimes ne is used in French without having the force of a
negative (this is sometimes called the
expletivene).
It is used in the following circumstances:
3.1 With certain conjunctions
With the
conjunctions avant que, à moins que,
de crainte que, de peur que:
Il faut que je nettoie la maison avant que mes parents arrivent. Il faut que je nettoie la maison avant que mes parents n’arrivent.
I must clean the house before my parents arrive.
Il a préféré faire le travail lui-même de peur qu’ils soient en retard. Il a préféré faire le travail lui-même de peur qu’ils ne soient en retard.
He preferred to do the work himself for fear that they would be late.
Nous avons l’intention d’aller au bord de la mer à moins qu’il fasse mauvais. Nous avons l’intention d’aller au bord de la mer à moins qu’il ne fasse mauvais.
We intend to go to the seaside unless the weather’s bad.
Mange ta soupe avant qu’elle refroidisse. Mange ta soupe avant qu’elle ne refroidisse.
Eat your soup before it gets cold.
Je veux bien venir vous chercher en voiture à moins que vous préféreriez marcher. Je veux bien venir vous chercher en voiture à moins que vous ne préféreriez marcher.
I’m happy to come and pick you up unless you’d prefer to walk.
3.2 With certain verb constructions
With the verb constructions craindre que, avoir
peur que, redouter que, éviter que, empêcher
que: